Stadtgespräch

Auslandstagebuch Israel: „Entschuldigen Sie, ist ihr Laden ein Apfel?“

Stadtgespräch
Carolin Wendt

Redakteurin | Dipl.-Psychologin | wendt@hh-mittendrin.de | blog: http://lexy04.wordpress.com/

Auf und davon: Unsere Redakteurin Carolin Wendt hat den Bezirk, die Stadt und Deutschland hinter sich gelassen und entdeckt gerade Israel. Auf ihrem Blog schreibt sie über ihre Erlebnisse. Dieses mal geht es um sprachliches Tohuwabohu. 

Schachmatt – wer soll denn diese Sprache verstehen? Hebräisch ist eine wundersame Sprache. Wenn ich in einem vollem Bus oder gefülltem Raum sitze und sich alle miteinander unterhalten, ist es wie ein Meer aus harten chchchch– (wie in “Bach”), sch– und aim– und ia-Lauten: lichluchit, schnia, ro’ach, mechnaßeijm, lachaim… Aber ab und an löst sich dieses weiße Rauschen und höre Wörter wie biera, Schluck, Schnitzel, spitz, Stinker, schokolad, Ananas, ‘allo, alte Sachen oder meinen aktuellen Liebling: schachmatt. Ein bisschen Hebräisch kann also jeder. Und was hat es mich Zeit und Nerven gekostet, beim Einzug auf Englisch zu erklären, dass wir Dübel brauchen und ich nicht wusste, was Dübel auf Englisch heißt. Endlich dann ein Gesicht, das sich aufhellte: „Ken! Dübel!“ Dübel heißt auch hier Dübel. Auch das Deutsche hat einige Wörter und Ausdrücke aus dem Hebräischen und Jiddischen übernommen wie “das ist nicht koscher”, meschugge, angeschickert sein (shikorr ist betrunken), Tineff, Tohuwabohu.

Wenn es Deutsch klingt, ist es jüdisch

“What me? No, I don’t know any word in German.”, könnte Jemand namens Tomer Kirschenbaum hier sagen. Denn nichts ist so deutsch wie manche Nachnamen: Tannenbaum, Hirsch, Rothschild, Zellwein, Feigling,Schneebaum. Es scheint, dass umso deutscher ein Nachname klingt, desto wahrscheinlicher ist die Person jüdisch – das war mir vorher nicht bewusst (Zuckerberg, Spielberg, Einstein, Freud). Juden trugen ursprünglich keine Nachnamen, sondern Vornamen und den Namen des Vaters (Schlomo ben Noah). Im 18./19. Jahrhundert mussten die ashkenasischen Juden, die in Mitteleuropa lebten, Nachnahmen annehmen. Oft wurden sie in Anlehnung an ihren Stamm oder deren Symbole (z.B. Bär, Hirsch, Rubin), Wohnorte (z.B. Berliner, Frankfurter), Eindeutschungen oder ähnlich klingende deutsche Wörter (z.B. Zucker vom Vornamen Zaccharia, Heim vom Vornamen Chaim) vergeben.

“Sitz, Bruder!” – Sprache und Mentalität

Meine Sprachkenntnisse sind ziemlich gering. Im Hebräischen lebe ich in der Gegenwart und Vergangenheit. Zukunft? kann ich nicht konjugieren – gibt’s nicht. Einige Wörter und Ausdrücke höre ich immer wieder. Und sie gefallen mir, weil sie hierher passen, und irgendwie für die Mentalität der Israelis stehen: diskussionsfreudig, direkter, schlichter, rauer: „In Ordnung“ heißt bezäder. Bezäder ist überall, immer. Wenn in „Game of Thrones“ im Englischen gesagt wird: right, that’s OK, everything’s fine, alright, you are right, I agree, I am kind of OK – dann steht im Unterteil schlicht: bezäder.
Auch lo nachon (dt.: „nicht richtig“) ist fundamental – es bringt jedes Gerüst aus Argumenten zum Einsturz, macht Diskussionen überflüssig oder wird zu deren einzigen Bestandteil: „ze lo nachon!“ Punkt und Aus. Selbst im Streit werden Männer mit achi (dt.: „mein Bruder“) angesprochen, auch Verkäufer, Passanten, Busfahrer, alle. Frauen jeglichen Alters hingegen nie mit “meine Schwester”, sondern oft mit chamuda (dt./engl.: „sweety“). Aufforderungen werden  geradeaus im Imperativ hervorgebracht. Egal ob Mensch oder Hund, wer sich setzen soll, wird mit „sitz!“ aufgefordert – oder eben „sitz, chamuda!“, was das ganze wesentlich netter klingen lässt, aber immer noch und immer ohne ein Bitte. Braucht Jemand noch etwas Zeit, braucht er in Deutschland noch „eine Minute“, hier „eine Sekunde“ (hebr.: schnia). Und kommt dann doch ne Stunde später.

Sagte ich Apfel?

„Entschuldigen Sie, ist ihr Laden ein Apfel?“ – wie so oft reicht es, wenn ein Buchstabe vertauscht wird und der Sinn damit verloren ist. „Slicha, chanut schelcha tapuach?“ heißt das genannte. Für „geöffnet“ wäre das letzte Wort patuach. Ich fordere Leute auch öfter auf anzufangen, statt sich zu entscheiden (tachlit! tatchil!). Am häufigsten aber habe ich mein Fahrrad auf der Nase, in der Tasche oder bin auf der Suche nach ihm: Warum auch immer, statt mishkafeim (Brille) hat sich ofaneim (Fahrrad) bei mir eingeprägt.
Ich mag die deutsche Sprache, ich bewege mich gern in ihr – auch lesend oder schreibend. Aber Hebräisch macht es einem da nicht einfach. Die Buchstaben sind anders, haben oft mehrere Aussprache-Varianten und es fehlen in den geschriebenen Wörtern teilweise die Vokale. Ein Beispiel: שבת Diese drei Buchstaben könnten vieles bedeuten z.B swat, schwat, schwet, swet, sewet, schewet, schabt, sabt, schabat – Knallboom! Da ist es: Schabat. In all dem Buchstabenwirrwarr ist es hilfreich, dass fast jedes Straßenschild dreisprachig ist: Hebräisch, Arabisch, Englisch. An das letzte klammere ich mich. Überhaupt spricht hier fast jeder Englisch und das oft besser als in Deutschland. Wahrscheinlich auch weil Filme und Serien hier nur im Original mit Untertiteln gezeigt werden.

Hebräisch ist eine wundersame Sprache, aber ich komme zurecht, solange Hamburger Hamburger und Dübel Dübel bleibt.

Ihr habt den Anfang von Caros Reise verpasst? Hier könnt ihr nachlesen, was sie bisher erlebt hat.

Hier geht´s zu Caros Blog.

Klicken um Kommentar zu schreiben

Artikel kommentieren

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind markiert *

Mehr in Stadtgespräch

Spion Y, Käptn Gips, Marie Curry und Johnny Mauser

Neonschwarz: „Metropolis“ ist ein Album der Großstadt

Henry Lührs28. April 2016
Live Musik Marvin Mertens klein

Kolumne „Krach am Dienstach“ im April von und mit Justus Ledig

Justus Ledig5. April 2016
Hamburg Mittendrin Deafheaven Uebel und Gefaehrlich März 2016

Jenseits von Schwarzmetall: Deafheaven und Myrkur im Uebel & Gefährlich

Justus Ledig26. März 2016
Hamburg Mittendrin Amorphis Gruenspan Maerz 2016

Melancholie und Melodien: Amorphis, Omnium Gatherum und Poem im Gruenspan

Justus Ledig17. März 2016
Titelbild_Freitagsmedien_Mittendrin

Medienkolumne: Freitags Montag

Jan Freitag14. März 2016
Hamburg Mittendrin Hell over Hammaburg 2016 12 Mgla

Hell over Hammaburg IV: Krach und Kapuzen in der Markthalle

Justus Ledig9. März 2016
Titelbild_Freitagsmedien_Mittendrin

Medienkolumne: Freitags Montag

Jan Freitag7. März 2016
Live Musik Marvin Mertens klein

Kolumne „Krach am Dienstach“ im März von und mit Justus Ledig

Justus Ledig1. März 2016
Titelbild_Freitagsmedien_Mittendrin

Medienkolumne: Freitags Montag

Jan Freitag29. Februar 2016

Rund um Billstedt, Billbrook und Horn atmet die grüne Lunge der Stadt. In Hamm, Rothenburgsort, Borgfelde, Hammerbrook, St.Georg, der Alt- und Neustadt, und auf St. Pauli riecht und schmeckt man Hamburg an jeder Straßenecke. Die Hafencity glänzt und glitzert im Schatten der dicken Pötte und Kräne.

Die andere Seite der Elbe auf der Veddel, in Wilhelmsburg, auf dem Kleinen Grasbrook, in Steinwerder, Waltershof, Finkenwerder und auf der Insel Neuwerk lässt hanseatische Tradition spürbar werden.

Das ist Hamburg-Mitte, unser Bezirk inmitten einer lebhaften Stadt. So vielfältig wie seine Bewohner sind die Geschichten, die wir erzählen.

Mittendrin ist Name und Programm – täglich sind wir unterwegs und bringen euch spannende Reportagen, aktuelle Lokalnachrichten und ausdrucksstarke Bilder und Videos aus Hamburgs bunter Mitte.

Hamburger Geschichten

© 2012 - 2015 Mittendrin | Alle Rechte vorbehalten. Impressum - Umsetzung Politikwerft Designbüro.